Netflix исправила под давлением украинцев перевод слова бандеровец в Брате-2
Американская стриминговая платформа Netflix исправила перевод слова "бандеровец", которое произносит герой Виктора Сухорукова в российском фильме режиссера Алексея Балабанова "Брат-2".
ранее сообщалось, что платформа с 1 июня выпустила для просмотра обе части фильма с титрами на английском языке. Как сообщила депутат Верховной рады Украины Александра Устинова на своей странице в Facebook, изначально это слово перевели как Ukrainian Nazi collaborator ("Украинский нацистский коллаборационист").