Netflix переклав слово "бандерівець" як "нацист". Та після скандалу змінив "переклад"
В англомовній версії фільму "Брат", права на який придбала стрімінгова платформа Netflix, пролунало слово "бандерівець", яке було перекладено як "Ukrainian Nazi collaborator" (нацистський колабораціоніст).
Це стало причиною суперечки між користувачами в мережі, пише , інформує . Про це на своїй сторінці у повідомив український підприємець і народний депутат Дмитро Гурін. Він також опублікував скриншот, на якому можна побачити відповідний переклад. Читайте також: "Скоро з'ясуємо, як впливають групові звернення народних депутатів України на іноземну компанію.