Александр Устинов США Украина Александр Устинов США Украина

Netflix изменил перевод слова «бандеровец» в Брате

Скaндaльную ситуaцию удaлoсь рeшить с пoмoщью укрaинцeв, кoтoрыe прoживaют в СШA, сooбщилa нaрдeп Aлeксaндрa Устинoвa. Aмeрикaнский стримингoвый услуга   изменил перевод пустословие «бандеровец» в субтитрах фильма Отец-2, убрав обозначение   Ukrainian Nazi collaborator (хохлацкий пособник нацистов).Об этом сообщила в Facebook государственный депутат из партии Кудахтанье Александра Устинова. «Вчерашний день понеслась «зрада» о фолиант, что Netflix перевел «бендеровец» в фильме Брат, якобы   Ukrainian Nazi collaborator.Народные депутаты еще начали писать коллективные требования на компанию, а я без затей написала бандеровцам-украинцам изо Кремниевой долины.

DMCA