Китай выборы семья самит мода и стиль Китай

Как правильно перевести свой бренд на китайский язык

При выходе на китайский рынок одна из самых распространенных ошибок, которую совершают иностранные компании — это некорректный перевод названия своего бренда или продукта.В силу того, что китайская письменность имеет иероглифическую систему записи, а фонетический строй в корне отличается от языков индоевропейской семьи, важное значение приобретает перевод и адаптация торговой марки.Даже самые известные иностранные бренды могут быть не приняты на китайском рынке, если не будут иметь адаптированное и привлекательное для потребителя название. «Технически обязательных требований по регистрации названия на китайском языке при экспорте в КНР нет.

DMCA