19 переводчиков, которые работают по принципу «И так сойдет»
Даже для профессионала своего дела качественный перевод может оказаться настоящим вызовом. Чтобы удачно донести изложенную мысль, нужно учитывать контекст, знать фразеологизмы и местные диалекты, да и просто весьма важно иметь большой опыт за плечами.
Впрочем, некоторые особо не заморачиваются на этот счет и надеются, что авторы не узнают, а читатели или зрители не заметят подвоха.