Белоруссия книги самит интересное Белоруссия

Баллада о больших идиотах

Иосифа Бродского «Баллада о маленьком буксире» в переводе на белорусский язык, все остальное будет выглядеть лишним (суд прошел еще 18 октября, но в список книгу внесли только 25-го).А так получился почти шедевр: первый «экстремистский материал» — компакт-диск с записью рок-концерта «Салідарныя з Беларусью» в Варшаве в 2006 году, последний — детское стихотворение Иосифа Бродского.

Если бы они сами поняли, какую скульптуру изваяли, может, и остановились бы в восторге созерцания завершенности. Но нет, не остановятся.«и тогда поплыву як прекрасному снумимо синих деревьевв золотую страну,из которой еще,как преданья гласят,ни один из буксировне вернулся назад», — это из «Баллады о маленьком буксире» в оригинале.А это — те же строки в переводе на белорусский:«І тады паплывуміж дзівосных я мройда цудоўных краёў,ад каторых яшчэ,як казалі дзяды,ніводны з буксіраўне вярнуўся сюды».Как здорово, что есть талантливые переводчики.

DMCA