Томас Манн общество творчество книги самит Томас Манн

Переводчик нобелевских лауреатов объяснил, почему его «клиенты» непонятны простым читателям

Читая мировых классиков по-русски, мы порой забываем, что знакомимся не с оригинальным текстом. Каким в нашем восприятии будет Шекспир, Гёте, Данте, Мольер, зависит от переводчика – по сути, второго человека после автора.

В послужном списке Михаила Рудницкого переводы сразу пяти нобелевских лауреатов по литературе: Томаса Манна, Генриха Бёлля, Элиаса Канетти, Гюнтера Грасса и Петера Хандке.

DMCA