Кучера рассказал о своем опыте озвучивания мультфильма «Мадагаскар»: «Русскоязычные не поймут...»
В программе Снежаны Егоровой «Снежная лавина» актер и музыкант Оскар Кучера поделился своим опытом озвучивания мультфильма «Мадагаскар» и в частности адаптации шуток для русскоязычного зрителя.Как рассказывает актер, самой большой проблемой в озвучивании было отличие русского от английского.
Он объясняет, что язык перевода богаче языка оригинала, а потому поместить реплики на русском на анимацию, что соответствует английскому языку, действительно трудно.Другая проблема, отмечает Кучера, заключается в плохой адаптации шуток для русскоязычного зрителя.